Зак жил в склепе. Как он говорил, там он был единственным, да и компания ему нравилась.
Зак единогласно признавался странным, но добросовестным.
— Это ведь не ты придумал? — уточнил Фрэд Колон.
Зак опустил взгляд.
— Новый дьякон несколько, ну, новый, — пробормотал он. — Понимаешь… увлеченный. Требует перемен.
— Ты говорил, почему их не выкапывали? — спросил Шнобби.
— Он сказал, что это всего лишь древняя история. Он говорит, мы все должны оставить прошлое позади.
— А ты сказал, что он должен обговорить это с лордом Ветинари? — добавил Шнобби.
— Да, и он сказал, что уверен, что его светлость — разумный человек, который не станет цепляться за прошлое.
— Похоже, он совсем новенький, — заметил Достабль.
— Ага, — кивнул Шнобби. — И, наверняка, долго не протянет. Все в порядке, Зак, можешь сказать, что говорил с нами.
Могильщик вздохнул с облегчением.
— Спасибо, Шнобби. И еще, джентльмены, я бы хотел добавить, когда придет ваше время, вы будете на отличных полках с прекрасным видом. Я уже забронировал их для вас.
— Ну, это, э, очень здорово, Зак, — ответил ему Колон, обдумывая, так ли это. Из-за постоянной нехватки места, кости в склепе были разложены по размеру, а не по прежним хозяевам. Там были целые комнаты ребер. Улицы бедренных костей. И, разумеется, полки у самого входа были завалены черепами, потому как склеп без груды черепов нельзя назвать настоящим склепом. И если некоторые из религий окажутся правы, и однажды действительно произойдет всеобщее воскрешение, думал Фрэд, то будет чертовски огромная путаница и толкотня.
— У меня есть как раз… — начал Зак, но тут же замолчал. Он сердито указал на выход. — Я же говорил, чтоб он не приходил сюда!
Они повернулись. Капрал Редж Башмак с целым букетом сирени, привязанным к его шлему, торжественно шел по тропе. На одном плече он держал лопату.
— Это всего лишь Редж, — ответил Фрэд. — Он имеет право быть здесь, Зак. Ты же знаешь.
— Он же мертвец! Я не потерплю мертвецов на своем кладбище!
— Здесь их полно, Зак, — заметил Достабль, пытаясь успокоить его.
— Да, но они не шатаются туда-сюда!
— Ладно тебе, Зак, ты говоришь так каждый год, — покачал головой Колон. — Его убили, и он ничего не может с этим поделать. Тот факт, что он зомби, вовсе не значит, что он плохой человек. Очень полезный парень, наш Редж. К тому же, вокруг все было бы гораздо чище, если бы каждый следил за собой, как он. Утро, Редж.
Серолицый Редж Башмак улыбнулся, кивнул им и пошел дальше.
— И он принес с собой лопату, — пробормотал Зак. — Это отвратительно!
— Я всегда полагал, что с его стороны было, ну, понимаешь, мило поступать так. Оставь его в покое, Зак. Если снова станешь кидать в него камни, как два года назад, об этом узнает командор Ваймс, и будут большие неприятности. Тебя предупреждали. Ты хороший человек с, с…
— … покойниками, — подсказал Шнобби.
— … но… ну, Зак, ты не был там, — закончил Колон. — Вот в чем все дело. Редж был. Вот и все, Зак. Если ты не был там, ты не поймешь. А теперь, иди и пересчитай черепа еще разок, я знаю, тебе это нравится. Пока, Зак.
Законный Первенц смотрел им вслед, пока они не ушли. Сержант Колон чувствовал на себе его оценивающий взгляд.
— Меня всегда интересовало его имя, — произнес Шнобби, повернувшись и махая рукой. — Ну, то есть… Законный?
— Нельзя винить мать в гордыне, Шнобби, — ответил Колон.
— Что еще я должен знать на сегодня? — спросил Ваймс, пока они с Моркоу проталкивались по улицам.
— Мы получили письмо от Черных Лент, сэр. Они полагают, что было бы большим шагом навстречу полной гармонии в городе, если бы вы пересмотрели…
— Они хотят, чтобы в страже служил вампир?
— Да, сэр. Уверен, многие члены Комитета полагают, что, несмотря на ваши сомнения, было бы…
— Похоже, что я умер?
— Нет, сэр.
— Значит, ответ — нет. Что еще?
Моркоу на ходу пролистал бумаги в папке.
— Таймз пишет, что Борогравия вторглась в Мулдавию, — произнес он.
— Это хорошо? Я не припомню, где это.
— Обе были частью Черной Империи, сэр. Рядом с Убервальдом.
— На чьей мы стороне?
— Таймз пишет, что мы должны поддержать Мулдавию в битве против захватчиков, сэр.
— Борогравия мне уже нравится, — выкрикнул Ваймс. На прошлой неделе в Таймз напечатали самую, по его мнению, нелестную карикатуру на него, и, что еще хуже, Сибилла попросила ее оригинал и вставила в рамочку. — И что все это нам дает?
— Вероятно, новых беженцев, сэр.
— О боги, у нас уже нет места для них! Почему они едут сюда?
— Полагаю, в поисках лучшей жизни, сэр.
— Лучшей жизни? — удивился Ваймс. — Здесь?
— Думаю, там, откуда они бегут, все еще хуже, сэр, — ответил Моркоу.
— О какого рода беженцах мы говорим?
— В основном люди, сэр.
— Ты имеешь в виду, что большинство из них будут людьми, или что каждый из них будет в основном человеком? — переспросил Ваймс. Пожив некоторое время в Анк-Морпорке учишься, как задавать подобные вопросы.
— Э, кроме людей, я слышал только, что среди них будут кветчи, сэр. Они живут в лесах и покрыты шерстью.
— Правда? Что ж, мы наверняка узнаем о них больше, когда нам предложат принять одного в стражу, — кисло отозвался Ваймс. — Что еще?
— Довольно обнадеживающие новости, сэр, — Моркоу улыбнулся. — Помните Хумов? Уличную банду?
— Что с ними?
— Они приняли в члены первого тролля.
— Что? Мне казалось, они колотят троллей! Я думал, что в этом все и дело!